「當妳開始為自己想,想著自己要的是甚麼時...
反而會發現,一切都意外的順利了!」

























所謂的「一生懸命」其實是日文中的漢字
意思是「用盡一生的性命,盡力地去完成一件事情。」
簡單的四個字,似乎就表現的日本人對事情的堅持

此外,英文中「Happitude」的意思
即是「以對的態度,引發真的快樂之意。」
這都是用簡單的文字,解釋發人省思的含意

記得有電影「女人至上」裡面有提到
其一女主角不懂
自己終其一生的滿足別人
甚麼都為別人著想
家人、另一半、小孩、摯友....甚至是身邊所有的人
但為什麼某一天
她的世界就像是整個瓦解的一樣
甚麼事都不好、不順利
然而一個歷經婚姻滄桑卻仍追求幸福的銀髮經紀人卻說

「當妳開始為自己想,想著自己要的是甚麼時...
反而會發現,一切都意外的順利了!」


很多女人終其一生都在為別人打拼
然而卻發現,自己好像甚麼都失去了
甚至連自己都快要失去了

所以我想...
或許我可以放慢步伐
朝一直放在桌上的「心願清單」去邁進了
很「專注」的完成我想做的事了!
縱使需要一段時間
需要一些積蓄
需要一點...犧牲
與其一直去思考如何讓身邊的人快樂
如何讓身邊的過得好、過得滿足
就得先知道自己要甚麼!

創作者介紹

● 奇異果女孩 ●

Kiwi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()